لا توجد نتائج مطابقة لـ الوضع المستهدف

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم إسباني عربي الوضع المستهدف

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Ello entraña reunir datos de referencia y establecer indicadores de las metas de cumplimiento.
    وهذا يعني ضمناً جمع بيانات أساسية ووضع مؤشرات للأداء المستهدَف؛
  • La transparencia en la política es fundamental y los datos desglosados hablan a favor de medidas específicas.
    والشفافية بشأن السياسة العامة أمر أساسي وتساعد البيانات المصنفة على وضع سياسات مستهدفة.
  • También se estaban elaborando las metas y los indicadores de desempeño relativos a los Compromisos básicos para la infancia en situaciones de emergencia.
    وجار أيضاً وضع الإنجازات المستهدفة ومؤشـّرات الأداء المتعلقة بالالتزامات العامة الأساسية بالنسبة لبرنامج ”الأطفال في حالات الطوارئ“.
  • • Presentar los contenidos en los idiomas de los mercados turísticos a los que van destinados y personalizar el formato y el contenido en función del mercado al que va dirigido;
    • تقديم محتويات بلغات الأسواق السياحية المستهدفة ووضع التصميم والمحتوى بما يلبي طلبات السوق المستهدفة؛
  • Lleva a cabo proyectos en pueblos específicos para mejorar las condiciones de vida y salud y la generación de ingresos.
    كما تنفذ مشاريع في القرى المستهدفة لتحسين الوضع المعيشي والصحي وتأمين مستوى دخل أفضل لأهالي الأطفال.
  • En Kazajstán, el proyecto de derechos humanos ha incorporado una perspectiva de género y fijado objetivos a largo plazo para alcanzar la igualdad entre los géneros, y ha promovido también cursos universitarios de desarrollo humano en los que se hace especial hincapié en las cuestiones de género.
    وفي كازاخستان، تضمن مشروع حقوق الإنسان تعميم مراعاة المنظور الجنساني ووضع غايات مستهدفة لتأثير المساواة بين الجنسين في المدى الطويل، وتشجيع إقامة دورات دراسية عن التنمية البشرية في الجامعة، مع تركيز قوي على القضايا الجنسانية.
  • Entre los elementos clave para la concepción de medidas claramente orientadas y suficientemente amplias cabía mencionar el establecimiento de equipos policiales o equipos de tareas especializados, así como la coordinación entre una multiplicidad de actores.
    وتضمنت العناصر الرئيسية في وضع تدابير شاملة ومستهدفة جيداً إنشاء أفرقة شرطة خاصة أو قوات ضاربة خاصة وكذلك التنسيق فيما بين مجموعة متنوعة من الجهات الفاعلة.
  • El plan estratégico de mediano plazo del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) para el período 2006-2009 permitirá que todos los países o regiones establezcan programas o estrategias con fines concretos y adaptadas a las circunstancias de cada caso.
    والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل لليونيسيف للفترة 2006-2009 من شأنها أن تمكن كل بلد أو منطقة من وضع برامج واستراتيجيات مستهدفة، مع تكييفها وفق الأحوال الخاصة.
  • e) La preparación y realización de estudios especiales para determinar los factores socioeconómicos, técnicos y de otro tipo que influencian las capturas accidentales y el abandono deliberado de aparejos de pesca en el mar;
    (هـ) وضع وتنفيذ دراسات مستهدفة لتحديد العوامل الاجتماعية - الاقتصادية والتقنية والعوامل الأخرى التي تؤثر في مسألة فقدان أدوات الصيد في البحر عرضا والتخلص منها بشكل متعمد؛
  • Estoy seguro de que estará de acuerdo en que es sumamente conveniente tratar por todos los medios de que el Tribunal continúe en la mejor posición posible para cumplir las fechas establecidas en la estrategia de conclusión.
    وإنني على ثقة أنكم ستوافقون على أن من المستصوب جدا بذل كل جهد ممكن لضمان بقاء المحكمة في أفضل وضع ممكن للوفاء بالتواريخ المستهدفة في استراتيجيتها للإنجاز.